- Czym różnią się popularne wtyczki tłumaczące?
- Jakie prace wymagane są, by je uruchomić?
- Czy są trudne w zarządzaniu?
Internet jest miejscem, w którym przecinają się drogi wielu narodowości, które niekoniecznie porozumiewają się jednym językiem. Oczywiście, w kontekście historycznym możemy przyjąć, że językiem urzędowym Internetu jest język angielski, niemniej rozwój technologii przyczynił się do zwiększenia populacji użytkowników sieci. Co za tym idzie, pojawiła się konieczność by wykonać tłumaczenie treści umieszczanych w Internecie na inne, nie mniej rozpowszechnione języki.
W dzisiejszym artykule przybliżę Ci nieco kwestie tłumaczenia treści stron utworzonych na WordPress za pomocą najpopularniejszych wtyczek — Polylang, WPML oraz TranslatePress. Dowiesz się z niego między innymi czym się różnią, czy ich użycie jest skomplikowane oraz czy aby korzystać z ich funkcjonalności w pełni, konieczne jest ich opłacenie.
Czym różnią się wtyczki tłumaczące strony WordPress?
Główną zaletą Polylang oraz TranslatePress jest fakt, iż posiadają swoje darmowe wersje które zapewniają podstawową możliwość przetłumaczenia całej strony wraz z jej wszystkimi mediami i dostępne są z poziomu repozytorium WordPress, co umożliwia ich instalację poprzez kilka kliknięć myszą 🙂 W ramach ciekawostki dodam, że producent Polylang używa tej wtyczki w ramach swojej własnej strony 🙂
Wśród głównych różnic między darmowymi wtyczkami należy wspomnieć o różnych silnikach tłumaczeń stron. Polylang korzysta z własnego narzędzia oraz kreatora tłumaczeń. Jest to najprostsza w obsłudze wtyczka, która posiada również skondensowaną dokumentację która opisuje dokładnie proces jej uruchomienia.
Wtyczka posiada również płatną wersję PRO, która umożliwia między innymi lepszą integrację między wtyczkami firm trzecich oraz dodatkowy support ze strony producenta.
TranslatePress posiada natomiast możliwość skorzystania z Google Translate v2 oraz odpowiedniego addonu Deept. W przypadku pierwszego wyboru, konieczne jest uzyskanie klucza API Google, natomiast druga opcja wymaga zakupienia pakietu Pro wtyczki. Jest to mniej popularny niż Polylang wybór, ze względu na fakt konieczności zakupienia licencji, by wykonać automatyczne tłumaczenie.
WordPress Multilingual Plugin jest na obecną chwilę dostępny jedynie w formie do pobrania ze strony producenta, po uiszczeniu odpowiedniej opłaty za licencję. Z racji tego, wtyczka posiada możliwość skorzystania z nieograniczonej pomocy producenta, zaś sama licencja jest dożywotnia w ramach jej używania. Natomiast wsparcie oraz aktualizacje będą przeprowadzane jedynie przez rok od zakupu.
WPML dotychczas było najpopularniejszym pluginem tego typu, oznacza to pełną kompatybilność z dużą ilością innych wtyczek oraz motywów jak i również pozwala na rozszerzanie swoich funkcji. Jest ceniony za swoją stabilność oraz możliwość mapowania dodatkowych domen pod obsługę innych języków.
Konfiguracja przykładowej wtyczki Polylang
W przypadku, gdy Twoja przygoda z tworzeniem stron dopiero się zaczęła, zapraszam Cię do zapoznania się z poradnikiem dotyczącym instalacji WordPress na koncie hostingowym. 🙂
Jeśli jednak masz już stronę, możemy pominąć powyższy krok i zająć się kwestiami dotyczącymi konfiguracji samych wtyczek.
Wtyczka Polylang, która posiada najprostszy kreator tłumaczenia stron. Zanim przystąpisz jednak do tłumaczenia, pamiętaj że wtyczka ta wykona zmiany we wszystkich treściach.
Podpowiadamy: Wykonywanie zmian związanych z treścią strony w środowisku produkcyjnym może skutkować nieodwracalnymi problemami, dlatego zalecamy wykonywanie takich prac w pierwszej kolejności w środowisku testowym, przykładowo po skopiowaniu strony na domenę techniczną. Nasz BOK może w takim procesie oczywiście pomóc 🙂
Na samym początku, po instalacji oraz aktywacji wtyczki uruchomiony zostanie kreator języków. Wówczas należy wybrać język lub języki na które ma odbyć się tłumaczenie.
Oprócz języka docelowego warto dodać również język polski, który będzie językiem domyślnym.
Podczas konfiguracji może również pojawić się zapytanie o tłumaczenie mediów na stronie – więc jeśli to konieczne możesz pozwolić na to wtyczce Polylang.
Ostatnie menu konfiguratora poinformuje Cię o dalszych możliwych krokach w kwestii ustawień oraz odeśle Cię do dokumentacji, która zawiera dokładny opis działania wtyczki. Pamiętaj, żeby dodać odpowiednie menu dla każdego języka oraz przełącznik języków, aby odwiedzający mogli korzystać z tłumaczeń. Wszystkie informacje na ten temat zawarte są w dokumentacji wtyczki.
Ostatnią czynnością jest przejście do zakładki Strony oraz weryfikacja czy wtyczka została poprawnie skonfigurowana – widoczne powinny być flagi odpowiadające dodanym językom. Za pomocą plusa można dodać nową stronę dla docelowego języka – zauważ, że w tym przypadku automatycznie przetłumaczono już stronę na język angielski.
Podpowiadamy: Zapraszam do zapoznania się z naszym poradnikiem dotyczącym instalacji wtyczek z poziomu panelu WordPress Twojej strony 🙂
Podsumowanie
Wyżej opisane wtyczki tłumaczące strony WordPress są jedynie wierzchołkiem góry lodowej mnogości dostępnych na rynku opcji, niemniej dla przeciętnego użytkownika WordPress będą najodpowiedniejsze ze względu na swoją prostotę oraz ilość dostępnej wiedzy w Internecie. Każda z tych wtyczek posiada dedykowaną bazę danych oraz multum materiałów opisujących ich działanie – w tym w formie wideo.
Skontaktuj się z nami 🙂
W razie jakichkolwiek wątpliwości lub problemów z instalacją i konfiguracją wtyczek nasze Biuro Obsługi Klienta jest dostępne codziennie w dowolnej godzinie. Zapraszamy do kontaktu oraz zapoznania się z innymi treściami na naszym blogu 🙂